OCR Text |
Show 233 hoch auf, ohne Zweifel weil er Schiesspulver in die Pfeife thut. Wenn jemand eine krankhafte oder so setzt derselbe Mann seine Pfeife dahin und raucht. Er Rauch nicht, wie die Indianer gewöhnlich thun, behauptet Rauchen die Krankheit ausziehen zu können, und man sieht ihn der Hand ergreifen und in das Feuer werfen. Die Einteilung des Jahres in Monate ist bei den Mönnitarris nicht bedeu- Mandaus, doch habe ich sie nirgends ganz übererfahren können. 1) Der Januar oder Monat der sieben kalten sst: Wähch - Kubbedi - Schächpo (kubbedi kurz). 3) Der Monat, in m die Wölfe sich belaufen, la lune ou les loups courent le rut, a Sch-Ärüha (letztes a kurz). 3) Der Monat, in welchem die Wölfe ihre Höh-graben, la luue ou les loups fönt leur trou, Sahsche-Aterukickschä (erstes e y zweites ganz ausgespr.). 4) Der Monat, in welchem die Wölfe ihre Jungen en> Sähsch-Arähk-Arrawatühä (r Zungensp., letztes Wort kurz). 5) Der a 9 in welchem man den Mays säet, Wäh-Parruöhsche (parru ganz kurz, 6h e halb). 6) Der Monat, in welchem die poires blühen, lune de la floraison poires, Awa-Ausche-Aweedi. 7) Der Monat, in welchem der Mays seine en bildet, lune du commencement des epis de mays, Wäh-Etäh-Wetä (^halb, ur Kurz abgestossen). 8) Der 31onat der Reifezeit der poires, Wähso-Aute-*ddi c • lau zusammen, e halb, biddi sehr kurz). 9) Der Monat der reifen Pflaumen, es prunes mures, Wah-Ketäh-Arruöhte (e halb, 6h voll, letztes e halb). er Monat der Maysernte, Mankerüh-Wedi (an franz., r Zungensp., e halb, Sehr kurz). Dies ist der September. 11) Der Monat des Reifes, la lune de la ' Manche, Machäure-Käwedi Qch Kehle, au zusammen, e halb, di sehr kurz). eisst auch der Monat, in welchem man auf die Vogeljagd geht, Awaschi-Däide-icli ffi . l««2 zusammen, e halb, bidi sehr kurz). 12) Der Monat, in welchem der °Uri zufriert, lune ou le Missouri prend, Waruchäh-Kapäh-Bidi (ch guttural). v. W. Reiae <L N.-A. 3. Bd. 30 |