OCR Text |
Show 76 y que se meti6 por alli. Otros diceu que ech6 el manto encima de lamar y que hizo una seii.al con la mano encima y que seuto encima del y sentado empe9o a caminar por el agua y que nunca mas lo bieron; aunque preguntado a otro yndio biejo la noticia que tenia de la yda de TO]Jiltzin, me enpe9o a relatar el capitulo catorce del Exodo, diciendo que el Papa a via llegado a la mar con mucba gente que le seguia y que a via dado con un baculo en la mar y que se avia secado y hecho camino y que entr6 por alii el y su gente y que sus perseguidores avian entrado tras el y que se avian buelto las aguas a su Jugar y que nunca mas avian sabido dellos; y como bi que avia leydo donde 'yo y donde yba aparar, no me di mucho por preguntalle por que no me contasse el Exodo, de que le senti tener noticia y tanta que fue a dar en el castigo que tuvieron los hijos de ysn ·ael, de las serpientes, por la mormuracion contra Dios y Moysen. Passando To]Jiltzin por todos estos pueblos que e dicho, diceu que yba entallando en 1a pefias cruces y ymagenes, y preguntandoles dtmde se podrian ber para satisfacerme, nombraronme cim;tos lugares d_onde lo podrfa ber, y uno en la 9apoteca; y preguntando a un espafiol que se avia allado por alH, si aquello fuese verdad, me certifico con juramento quel avia bisto un crucifixo eutallado en una peiia en una q':lebra.da: tam bien me dixo un yndio biejo que passando el Papa por Ocuituco les avia dejado un libro grande, de quatro dedos de alto, de unas letras, y yo movido con deseo de aver este libro, fni e Ocnituco y rogue a los yodios, con toda la omillad del mundo, me lo mostrasen y me junwon que abra seis afios que le quemaron por que no acertavan a ler la letra, ni era como la nuestra y que temie11do no les causase algun mal le quemaron, lo cual me clio pena porque qni9a nos diera satisfccho de nuestra duda que podria ser el sagrado evangelio en lengua bebrea, lo qual no poco reprehendi a los que lo mandaron qnemar. Andavau los dicipulos de estc santo baron con unas opas largas asta los pies: traian en sus cabe9as coherturas de patios 6 bonetes, lo qual quixeron pintar Ion indios cuaudo por poner las tocas 6 bonetes que trayan, pintaron caracoles: tam bien eran las opas de eli versos colores. Trayan algunos dellos el cavello largo, a las quales cavelleras llamaron despues estos indios papa: halle la. piutnra como b veran pintada en esta oja, junto ala pintura de Topiltzi·n, no menos vieja y antigua que essotra, que para prestarmela el yndio de Ohiaubtla que la tenia, me uvo primero ue conjurar que se la avia de bolver; el qual dandole mi palabm que en sacandola se la volveria, me la presto con tantas cerimonias y 9alemas, y con tanto secreto, que me admir6 Jo mucho en que la tenia: y se afirmar que creo no se quit6 de con el pintor basta que la uvo sacado, del qual 77 prooure tener a.lguna noticia y ·me relat6 todo lo que atras dexo dicho, salvo que se aventaj6 en decirme que todas las cerimonias y ritos, el edi: ficar templos y altares y el poner ydolos en ellos, el ayunar y andar desnudos y dormir por los suelos, el subir a los montes a predicar alla su ley, el besar la tierra y com ella con los dedos y el tafier bocinas y caracoles y flautillas en las solenidades, todo fue remedar a aquel santo baron, el qual encensava los altares y bacia tafier ynstrumeutos en los oratorios que edificaba. Queriendome confirmar en si esto era verdad, pregunte a un yndio biejo que me le bendieron por letrado en su ley natural, de Ooatepec, el qual murio desta enfermedad, que me dixese si aqnello era assi que alii tenia escrito Y.Pintado; y como no saben dar relacion, sino es por el libro de su aldea, fue a su cas sa y truxo una pintura, q ne a mi me parecierou ser mas hecbi<;os que pinturas. El qual tenia alii cifrada por unos caracteres yn ynteligibles toda la vida del papa y de sus dicipulos y me la relat6 como el otro, y mejor, de qne no poco con ten to qucde, y se aventaj6 un poco; con mas, ensefiandome la fignra de TopUlzin qne quando celebraha las fiestas se ponia aquella corona de plumas que en la pintura bimos, a la manera que se ponen la mitra los obispos en la cabe<ja quando dicen missa: J.;a pintura de los dicipulos es esta. 1 Las figuras de otras son los dicipulos que tmxo el papa, a los quales llama van toltecal' y hijos del sol: ay de sus hechos grandes cossas y obtas memorables. Tuvieron sn principal assieuto en· Obolula, aunque discurrieron por tocla la tiena: tubieron aquel assiento antes que los chololteteca poblasen: fneron predicadores de los serranos de Tlaxcala, que llamavan OhiclJimeca y de los gigantes; andaYan bestidos con opas de colores, a las quales llamaron los yn'clios ,xicolli y por ra9on de las tocas que trayan en las cabe<;as los llamaron cuateccize que quiere decir "cave9as con caracoles." Rogaron los Senores desta tierra a este Santo baron Hiieimac que se casase y reBpondi6 que ya tenia determinado de cassarse, pero que abia de ser~ quando el roble echase man<;as y el sol saliese por esta otra parte contraria y quando Ia mar se pudiesse passar a pie enjuto y quando los I'uisefiores criasen b:trbas como los hombres. En una pintnra le bi pintado con una loba larga y uu sombrero grande puesto en Ja cave9a, {L este baron Ffiie€mac, y un retulo que decia "padre de los bijos de las nubes." Qnerienuome satisfacer mas y sacar algun puntillo del yndio que be 1 Vease In lam. 1~ , Parte ·2 ~ |