OCR Text |
Show 587 Eulen Heuschrecken und andere Insecten gefunden, und diese werden ohne Zweifel auch hier ihre Nahrung ausmachen. 4) Man hat in der neueren Zeit verschiedene Nachrichten von den Botocuden gegeben mit welchen ich in vielen Puncten nicht iiberein stimmen kann. So haben einige ausge-zeichnete franzosische Reisende diesem Volke eine grosse Aehnlichkeit mit den Chinesen zugeschrieben; ich muss aber hierauf bemerken, dass diese Aehnlichkeit bei dem genannten Stammc nicht hervortretender ist, als bei alien librigen in Hirer Niihe wohnenden Indianern oder Tapuyas des ostlichen Brasiliens. D'Orbigny sagt von seinem brasilianisch-guara-nischen Menschenstamme, er sey klein; allein obgleich die meisten dieser Indianer wohl etvvas kleiner sind, als die Nord-Americaner, wohin besonders unter den von mir besuch-ten Volkern von Brasilien die Puri's am Paralba zu zahlen sind, so gab es daselbst eben-falls viele Stamme, die nicht unter der Mittelgrosse standen, wozu die Botocuden, Mascha-cari's und Pataschtf's gehorten. Unter diesen, besonders den Botocuden, gab es viele starke, breitschulterige Manner, einige von mehr als MittelgrOsse. Die htibsche Abbildung welche D'Orbigny von einem Patagonen giebt (Costumes Tab. I.}, ist, was die Bildun** Verhaltnisse und Farbe des Korpers betrifft, so vollkommen auf die starken von mir gese-henen Botocuden passend, dass ich sie fur die Darstellung eines solchen vollkommen hin-reichend finde. Die Farbe seines brasilianisch - guaranischen Menschenstammes nennt D'Orbigny gelblich; allein hier kommt ebenfalls grosse Verschiedenheit vor, und selbst bei den Nord-Americanern durftc hier wohl kein bedeutender Unterschied aufzufinden seyn. Die Sprachproben, welche jener gelehrte Reisende von den Botocuden giebt, stimmen nicht mit den meinigen iiberein; dagegen mehr die von Herrn De St. Hilaire *ege-benen. Zur Vergleichung will ich unten einige Worte zusammen stellen. Da ich Tange unter den Botocuden gelebt, sehr viele von ihnen gesehen, beobachtet und ausgefragt, auch einen von ihnen viele Jahre in meiner Umgebung besessen habe, der zuletzt deutscli sprach; so kann an dem botocudischen Wortverzeichnisse, welches ich in der Beschreibung meiner brasilianischen Reise gegeben, das genau nach der indianischen Aussprache nieder-geschrieben, auch von mehren ausgezeichneten Philologen nach ihren Unterredungen mit meinem Botocuden revidirt wurde, wohl nicht viel mehr zu berichtigen seyn^*). Quiick der genannte Botocude, wiederholte alle seine Worte ofters jenen Sprachforschern und ihr Urtheil bestatigte einstimmig die Richtigkeit meines Wortverzeichnisses. Bemerken muss ich aber hier noch, dass in der franzosischen Uebersetzung meines Werkes manche Wort-proben unrichtig wieder gegeben wurden, ob ich gleich immer eine Anweisung fiir die richtige Aussprache derselben beigefiigt hatte. *) Eine kleine Berichtigung fiir mein botocudisches Worterverzeiclmiss (Reise nach Brasilien B II 307) muss ich gelegentlich hier beibringenj fiir ,,essen" ist namlich dort ,,Nungait" angegeben- allehl dieses Wort NungcAt ist von den Portugiesen gegeben, und daher unricbtig, der wabre botocudische Ausdruck fiir diesen Begriff ist ,,Kering" (deutsch auszusprechen). |