OCR Text |
Show 878 180 Scbritte entfernt, ein hiibscher Fluss, der Moreau's-River *) (Riviere a Moreau) sicb o.tfnet. An seinen Ufern befinden sich schone Gebiische. Seinen gegenwartigen Namen erhielt dieser Fluss nach einem gewissen Moreau, der mit einer von den Arikkaras gefangen genommenen und wieder entsprungenen Chayenne-Indianerin bier iibernachtete. Sie erstacb ibn, wahrend er schlief, und fiiichtete auf seinem Pferde zu ihrer Nation. Man nimmt diesen Fluss als die siidliche Grenze des Gebietes der Arikkara-Nation an, obgleich diese Ofters viel weiter abwarts streiften. Dei dem vorhin erwahnten verlasseneu Hause legte man an, urn Holz zu Imuen, fand es aber beque mer, das alte Gebaude zum Theil zu demoliren, und von seinem Holze zu nehmen. Die Jager giengen wahrend dessen aus, und Ortubize erlegte in kurzer Zeit zwei grosse Elkspiesser, so stark wie ein Hirsch von 12 Enden bei uns in Europa. Diese Thiere wareu jetzt im Sommerhaare gauzlich dunkel braun, weit dunkler gefarbt als unser Hirsch, selhst der Kopf ist dunkel braun, da er an dem europaischen Hirseh (Cervus elapltus) an den Seiteu aschoder silbergrau gefarbt ist. Mit den friiher erlegteu vier Elken batten wir nun beute sechs dieser grossen Thiere, und ein Kalh erlegt; frisches Wildpret war daher in Menge vorhanden. Am 12. Juui Morgens lud man die Kanonen, Gewehre und Biichsen scharf, da man sich den Dorfern der feiudseligen Arikkara-Nation naherte. Wir erreichten Grand-River (La grande riviere), auf Lewis uud Clarkes Charte WetarkoRiver ~~), mit Wald uud dichten Gebiischen an den Ufern und eiuem griinen Wei- *) Park-River nacb Lew Is und CIa r k c und Sur-war-lta-ma; aile in ich weiss nicht, aus welcher der indlanischen Sprachen diese Benennung genommen seyn konnte; denn die Mandans nennen den Moreau's- River ,Passan-Bitab~ (an fr.), die Monnitarris ,Mah-Supischia-Ahji (al• wie m~ in der Nasc, j. fr.) d. h. Fluss der Weintrauben, die Arlkkaras ,Kadih.Kaltitt, die Crows ,,Vahschiipit-Ansii (an fr. mit Nacbdr.). **) Die M~.ndans nennen ~iesen Fluss W1iraschunt- P:issaha, die Milonitarris , Dirridsipa-A hji ( erstes Wor& kurz' J1 fr.anz. und le~se), die Arikkaras ,sachkau-\Vahlihn (ach Kehle, a11 kaum gehort, iibrigens ganz deutsrh), dte Crows ,\Vidobsanjii (all uod ji franz.). - Es 1st mlr bei der unpartheiischen Nachforschnng durchaus dunkel geblieben, aus Welcher Quelle Lewis und Clarke einen 'fheil ihrer sonderbaren Benennungen fiir die SeltenOiisse des Missouri erhielten • denn in den Sprachen der benachllarteo indiani• chen Nationen tragen sie giinzlicb abweicheode Name~. 819 den- und Pappelboden an der Miindung, wo wir eine weisse Meerschwalhe (Sterna) ffiegen saben, oboe ihre Species bestimmen zu konnen. Da man bier auf den Grund stiess, so lief man an das ostliche Ufer hinuber, wo sich jetzt graue Uferwande von geringer Hohe befanden, und erreichte nach einer halben Stun de die Miindung des Riviere du rem part ~'), der a us einer hiibscheu schmalen Hiigelkette, Le rempart geoanot, am westlichen Ufer hervor tritt, dann bald eioe mit Weiden bewachsene lnselt auf welcher die grosse Special-Charte von Lewis und Clarke ein Arikkara- Dorf angiebt, wovon aber gegenwartig nichts mehr zu seben war. Diese Meoschen soli en daselhst nur im Winter gewohnt haben; denn es ist der Gebrauch aller Prairie.-Indianer, in dieser Jahreszeit den Schutz der Gehiische zu suchen. In dieser Gegend Iegte man vor eiuem klein en, jetzt trockenen Bache am westlichen Ufer an, urn Holz zu haueo, uod wir fan den bier vor den Hiigeln einen schonen Boden mit frischem Grase, von Gebiischen eingeschlosseu, in welchem die Skelette von sechs oder acht aus Stangen zusammen gebundeoeo indiaoiscben Jagdhiitten standen. Von den Indianern noch kiirzlich betretene gangbare Pfade fiihrten iiberall am Flusse entlang. Von den Hiigeln batten wir eine schone Aussicht auf den nahen Bogen des Flusses, an welchem die Dorfer der Arik.karas liegen, die wir nach einer kurzen Fahrt von ein Paar Meilen erreichten. Die heiden Dorfer dieses Stammes liegen am westlicheo Ufer nahe Behen einander und sind du-rch eiuen kleinen Bach getrenut. Das siidliebe Dorf tragt bei den Arikkaras den Namen Hohka- Wiratt oder Achtaraha (ach Kehle), das nordlichste heisst Nahokahta,. die allgemeine Benennung dieser Sprache fiir Dorf ist Etub.n. Beide Dorfer Iiegen in einer nackten, mit Gras hewachseuen, sanft nach dem Flusse abhangenden Prairie auf dem steilen, etwa 30 his 40 Fuss hohen Flussufer. Sie bestehen aus einem gross en Haufen oben abgerundeter H'iitten von Erde, vorn mit *) Dlea iat Lewh und Clarkes Fluss Ma-ro-pa. Die Mandans nennen Ibn Manabmenl-Pitssabii (Fluss der drel Biigel, Riviere aux trois buttes), die Monnltarris ,Anjl-Wldass (an franz. mit Nachdruck)., die Arlkkaras ,Larah.Pahwl, die Crows ,Amenahrti·Anjii (e halb 1 an und j franz.). |