OCR Text |
Show MALLKRT.] SHAMANISM- EXORCISING DEMON. 191 is so prevalent among the North American Indians that the adoption of the term Shaman here is substantially correct, and it avoids both the stupid expression " medicine- man" of current literature and the indefinite title priest, the associations with which are not appropriate to the Indian religious practitioner. The statement that the Indians worship one " Great Spirit" or single overruling personal god is erroneous. That philosophical conception is beyond the stage of culture reached by them and was not found in any tribe previous to missionary influence. Their actual philosophy can be expressed far more objectively and therefore pictorially. Many instances of the " Making Medicine " are shown in the Dakota Winter Counts; also graphic expressions regarding magic. Especial reference may be made to American- Horse's count for the years 1824-, 25 and 1843-' 44, in the Corbusier Winter Counts. Figure 110 was copied from a piece of walrus ivory in the museum of the Alaska Commercial Company, of San Francisco, California, by Dr- Hoffman, and the interpretation is as obtained from an Alaskan native. ^ - • • • * 8 7 6 5 4 3 2 1 Flo. 110.- Shaman exorcising Demon. Alaska. 1, 2. The Shaman's summer habitations, trees growing in the vicinity* 3. The Shaman, who is represented in the act of holding one of his " demons." These " evil spirits " are considered as under the control of the Shaman, who employs them to drive other " evil beings" out of the bodies of sick men. 4. The demon or aid. 5. The same Shaman exorcising the demons causing the sickness, 6. 7. Sick men, who have been under treatment, and from whose bodies the " evil beings" or sickness has been expelled. 8. Two " evil spirits" which have left the bodies of Nos. 6 and 7. Fig. I l l represents a record pf a Shamanistic nature, and was copied by Dr. Hoffman from an ivory bow in the museum of the Alaska Commercial Company in 1882. The interpretation was also obtained at the same time from an Alaskan native, with text in the Kiatexamut dialect of the Innuit language. The rod of the bow upon which the characters occur is here represented in three sections, A, B, and C. A bears the beginning of the narrative, extending over only one- half of the length of the rod. The course of the inscription is then continued on the adjacent side of the rod at the middle, and reading in both directions ( section B and C), towards the two files of approaching animals. B and C occupy the whole of one side. |