OCR Text |
Show A 'NOTATIO AND ADDITIONS. 447 con iderably. (Compare my E ai politique sur la Nouvelle Espagne (ed. 2), t. iii. p. 424.) It i , moreover, no less difficult to determine the value of the Ducado, Ca tellano, or Peso de Oro. (Essai poL, t. iii. pp. 371 and 377 ; Joaquin Acosta, Descubrimiento de la Nueva Granada, 1 4 , p. 14.) The modern excellent historical writer, Pre cott, has been able to avail himself of a manuscript bearing the very promising title, "Acta de Reparticion del Rescate de .A.tahuallpa." Thee timate of the whole Peruvian booty which the brother Pizarro and Almagro divided amongst themselves at the (I believe) too large value of three and a half millions of pounds sterling, include doubtless the gold of the ransom and that taken from the different temples of the Sun and from the enchanted gardens (Huertas de Oro). (Prescott, Conquest of Peru, vol. i. pp. 464-477.) ( 16) p. 430.-" The great, but, for a Son of the Sun, somewhat free-thinking Huayna Capac." The nightly absence of the Sun excited in the Inca many philosophical doubts as to the government of the world by that luminary. Padre Blas Valera noted down the remarks of the Inca on the subject of the Sun : "Many maintain that the Sun lives, and is the Maker and Doer of all things ( el hacedor de todas las cosas) ; but whoever would complete anything must remain by what he is doing. Now many things takes place when the Sun is absent; therefore he is not the original cause of all things. It seems also doubtful whether he is living; for, though always circling round, he is never weary (nose cansa). If he was living, he would become weary, as we do; and if he was free, he would surely move sometimes into parts of the heavens where we never see him. The Sun is like an animal fastened by a cord so as always to move in the same round (como una Res Atada que siempre hace un mismo cerco); or as an arrow which only goes where it is sent, and not where it chooses itself." (Garcilasso, Comment. Reales, p. i. lib. viii. cap. 8, p. 276.) The view taken of the circling round of a heavenly body, as if it was fastened to a cord, is very striking. As Huayna Capac died at Quito in 1525, seven years before the arrival of the Spaniards, he no doubt used, instead of "res atada," the general expres- |